Agenția de Stat pentru Proprietatea Intelectuală (AGEPI) a participat la ședința dedicată Zilei Internaționale a Traducătorului, organizată de Asociația Traducătorilor Profesioniști din Republica Moldova. Evenimentul a reunit interpreți, traducători și profesioniști din domeniul lingvistic, membri ai asociației, pentru a discuta despre provocările și oportunitățile din acest sector.
În cadrul ședinței, Andrei Moisei, consultant principal în Secția comunicare și instruire din cadrul AGEPI, a susținut o prezentare cu genericul „Dreptul de autor, limite și excepții”. Discuțiile au abordat teme de actualitate, cum ar fi necesitatea protejării creațiilor originale, inclusiv traducerile, și importanța respectării drepturilor de autor în practica traducătorilor și interpreților. Participanții au avut ocazia să împărtășească din experiențele lor și să discute despre cum pot fi protejate mai bine lucrările traduse, în conformitate cu legislația națională și internațională.
Ziua Internațională a Traducătorilor este sărbătorită anual pe 30 septembrie și a fost marcată pentru prima dată în 1991, la inițiativa Federației Internaționale a Traducătorilor (FIT), sub egida UNESCO. Această zi reprezintă o ocazie importantă de a recunoaște rolul esențial al traducătorilor în facilitarea comunicării între diferite culturi și în promovarea multilingvismului. Rolul traducătorilor devine tot mai important într-o lume interconectată, în care comunicarea globală necesită servicii de traducere și interpretare de înaltă calitate.
În Republica Moldova, Asociația Traducătorilor Profesioniști a fost fondată în ianuarie 1998 și reprezintă principala organizație care susține și promovează traducătorii profesioniști de toate profilurile.
AGEPI, prin participarea sa activă la astfel de evenimente, demonstrează angajamentul față de protecția drepturilor de autor și sprijinul oferit traducătorilor în înțelegerea și aplicarea corectă a legislației din domeniul proprietății intelectuale.